Ihr Glossar enthält Begriffe, die konsistent übersetzt werden müssen oder überhaupt nicht übersetzt werden sollten. Hier sind einige Beispiele. Ihre Liste sollte umfassend, aber nicht vollständig sein. Wählen Sie nur Begriffe aus, die für Ihr Unternehmen von entscheidender Bedeutung sind, z.
Unternehmensspezifische Begriffe. Fügen Sie alle Namen hinzu, die mit Ihrem Unternehmen, Produkt oder Ihrer Dienstleistung verbunden sind, sowie urheberrechtlich geschützte oder markenrechtlich geschützte Begriffe, die nicht übersetzt werden sollten und die in jeder Sprache einheitlich erscheinen müssen.
Profi Fachübersetzungen : Übersetzungsbüro und Dolmetscherdienst für Ihr weltweites Business ✓ zertifiziert nach ISO-17100 ✓ mehr als 35 Jahre Erfahrung juristische und technische Übersetzer ✓
ReplyDeleteMehr wissen: Profischnell.com
nice post
ReplyDelete